雨雪时候的星辰 | 冰心

2024-03-25 14:13:41

雨雪时候的星辰 | 冰心

英语相伴

默然关注,寂静喜欢

Stars on a Snowy Night

rameborder="0" src="http://www.76780.cn/skin/default/image/nopic.gif@!www76780cn" isaac2="1" low_size="659.86" source_size="659.9" high_size="2975.58" name="聆听:雨雪时候的星辰" play_length="380000" voice_encode_fileid="MzAwMDczNDg0MF8yNjUzNjQ3NzY3">

作者 | 冰心翻译 | 张培基

朗读 | Flora Fang 结尾歌曲 |AsaMountainStands

写作背景

作者冰心和病友荷在疗养院里,每晚都要凝视着天上熟识的星辰。然而连夜的雨雪,使她们一点星光都看不见了。向着漆黑的夜空寻找,她们终于看到了山径上和松林中的点点灯火,就暂且把这些零乱的灯光当做天上的星星凝望。

寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。

The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.

连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。

It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.

荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!”

She exclaimed, pointing to something afar, 'Look, Venus is rising!' I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said, pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, 'It's Jupiter over there!'

愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。

More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.

一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。

Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground. With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their position when I woke up from my dreams in the dead of night.

于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!

Thus, I found consolation even on a lonely snowy night !

-End-

往期推荐

●所有青春终将老去,我们终将与自己和解

●夜阑人静,你是否能孤独地面对自己

●Call me 不开心的时候打给我

●亦舒:女子先凭双手争取生活

●三毛:我不求深刻,只求简单

冬天太冷,我想和你一起生活

●优秀就是把每件小事做到极致

none="shifuMouseDownStyle('shifu_p_034')">

聆听更多美文朗读

请关注 “英语相伴” 公众号

喜马拉雅FM同名

英 语 相 伴

默然关注 . 寂静喜欢

提示:如果您觉得本文不错,请点击分享给您的好友!谢谢

本文标题:雨雪时候的星辰 | 冰心

  • 相关推荐

【雨雪时候的星辰 | 冰心】相关文章:

爱情这杯酒我先干,你随意2024-03-25 14:13:41

Copyright©2006-2023 短文学 www.cdrckt.cn 版权所有 手机版 渝ICP备2022004680号-2 渝公网安备 50022602000672号