鲍勃.迪伦诗译

2023-11-13 19:44:22

鲍勃.迪伦诗译

  鲍勃.迪伦诗译
  
  TimePassesSlowly
  Timepassesslowlyuphereinthemountains,
  Wesitbesidebridgesandwalkbesidefountains,
  Catchthewildfishesthatfloatthroughthestream,
  Timepassesslowlywhenyou‘relostinadream.
  OnceIhadasweetheart,shewasfineandgood-lookin‘,
  Wesatinherkitchenwhilehermamawascookin‘,
  Staredoutthewindowtothestarshighabove,
  Timepassesslowlywhenyou‘researchin‘forlove.
  Ain‘tnoreasontogoinawagontotown,
  Ain‘tnoreasontogotothefair.
  Ain‘tnoreasontogoup,ain‘tnoreasontogodown,
  Ain‘tnoreasontogoanywhere.
  Timepassesslowlyuphereinthedaylight,
  Westarestraightaheadandtrysohardtostayright,
  Liketheredroseofsummerthatbloomsintheday,
  Timepassesslowlyandfadesaway.
  
  时光静静地流淌
  
  山里的时光静静地流淌
  小桥清泉流水鱼儿跃
  我们凭栏散步捉鱼
  肩膀儿挨着肩膀儿
  
  梦中的时光静静地流淌
  曾经有位姑娘她娇小又漂亮
  厨房里她妈妈做的蛋糕飘香
  我们仰望着星空
  肩膀儿挨着肩膀儿
  
  孤身的时光静静地流淌
  谁说没有理由坐着货车去远方
  谁说没有理由去逛跳蚤市场
  谁说没有理由四处奔波
  追寻爱人的芳踪
  
  阳光下时光静静地流淌
  我们紧盯着前方不敢稍做停歇
  夏季如玫瑰渐次开放
  像花落时光一去永不回

提示:如果您觉得本文不错,请点击分享给您的好友!谢谢

本文标题:鲍勃.迪伦诗译

  • 相关推荐

【鲍勃.迪伦诗译】相关文章:

爱情的玫瑰为谁而开2023-11-13 19:44:22

Copyright©2006-2023 短文学 www.cdrckt.cn 版权所有 手机版 渝ICP备2022004680号-2 渝公网安备 50022602000672号